「本・雑誌・コミック > 小説・エッセイ」の商品をご紹介します。

和製英語 伝わらない単語、誤解される言葉

和製英語 伝わらない単語、誤解される言葉

スティーブン・ウォルシュ/〔著〕角川ソフィア文庫 E302-1本詳しい納期他、ご注文時はご利用案内・返品のページをご確認ください出版社名KADOKAWA出版年月2020年01月サイズ202P 15cmISBNコード9784044005375文庫 日本文学 角川文庫ソフィア商品説明和製英語 伝わらない単語、誤解される言葉ワセイ エイゴ ハズカシイ ワセイ エイゴ ツタワラナイ タンゴ ゴカイ サレル コトバ カドカワ ソフイア ブンコ E-302-1日本人以外にうっかり使ってしまうと、あらぬ誤解を呼びおこすかもしれない和製英語。サラリーマンは「給料計算係」、ハイテンションは「高圧電流」、ペアルックは「洋梨体型」、スキンシップは「皮製の船」-英語話者には奇妙な妄想すらかきたててしまう言葉たちを、伝わる英語で言い換えるには?文化や語感の違いが生んだ愛すべきメイド・イン・ジャパンの言語世界を、英国出身で翻訳・英語教育に携わる著者が楽しく解説する。1章 妄想を呼ぶ誤解(ボディチェック body check|ダンプカー dump car ほか)|2章 微妙な違い(カレーライス curry rice|フリーマーケット flea market/free market ほか)|3章 奇妙な語感(オールバック all back|ファイト/ゲット/カンニング fight/get/cunning ほか)|4章 よくある間違い(マンション mansion|スマート/ボディコン smart/bodycon ほか)|5章 恥ずかしい誤解(アメリカン American|コック cock ほか)※ページ内の情報は告知なく変更になることがあります。あらかじめご了承ください登録日2020/01/22

836 円 (税込 / 送料別)

和製英語 伝わらない単語、誤解される言葉

和製英語 伝わらない単語、誤解される言葉

スティーブン・ウォルシュ/〔著〕角川ソフィア文庫 E302-1本詳しい納期他、ご注文時はご利用案内・返品のページをご確認ください出版社名KADOKAWA出版年月2020年01月サイズ202P 15cmISBNコード9784044005375文庫 日本文学 角川文庫ソフィア和製英語 伝わらない単語、誤解される言葉ワセイ エイゴ ハズカシイ ワセイ エイゴ ツタワラナイ タンゴ ゴカイ サレル コトバ カドカワ ソフイア ブンコ E-302-1日本人以外にうっかり使ってしまうと、あらぬ誤解を呼びおこすかもしれない和製英語。サラリーマンは「給料計算係」、ハイテンションは「高圧電流」、ペアルックは「洋梨体型」、スキンシップは「皮製の船」-英語話者には奇妙な妄想すらかきたててしまう言葉たちを、伝わる英語で言い換えるには?文化や語感の違いが生んだ愛すべきメイド・イン・ジャパンの言語世界を、英国出身で翻訳・英語教育に携わる著者が楽しく解説する。1章 妄想を呼ぶ誤解(ボディチェック body check|ダンプカー dump car ほか)|2章 微妙な違い(カレーライス curry rice|フリーマーケット flea market/free market ほか)|3章 奇妙な語感(オールバック all back|ファイト/ゲット/カンニング fight/get/cunning ほか)|4章 よくある間違い(マンション mansion|スマート/ボディコン smart/bodycon ほか)|5章 恥ずかしい誤解(アメリカン American|コック cock ほか)※ページ内の情報は告知なく変更になることがあります。あらかじめご了承ください登録日2020/01/22

836 円 (税込 / 送料別)

和製英語 伝わらない単語、誤解される言葉

和製英語 伝わらない単語、誤解される言葉

スティーブン・ウォルシュ/〔著〕角川ソフィア文庫 E302-1本詳しい納期他、ご注文時はご利用案内・返品のページをご確認ください出版社名KADOKAWA出版年月2020年01月サイズ202P 15cmISBNコード9784044005375文庫 日本文学 角川文庫ソフィア和製英語 伝わらない単語、誤解される言葉ワセイ エイゴ ハズカシイ ワセイ エイゴ ツタワラナイ タンゴ ゴカイ サレル コトバ カドカワ ソフイア ブンコ E-302-1日本人以外にうっかり使ってしまうと、あらぬ誤解を呼びおこすかもしれない和製英語。サラリーマンは「給料計算係」、ハイテンションは「高圧電流」、ペアルックは「洋梨体型」、スキンシップは「皮製の船」-英語話者には奇妙な妄想すらかきたててしまう言葉たちを、伝わる英語で言い換えるには?文化や語感の違いが生んだ愛すべきメイド・イン・ジャパンの言語世界を、英国出身で翻訳・英語教育に携わる著者が楽しく解説する。1章 妄想を呼ぶ誤解(ボディチェック body check|ダンプカー dump car ほか)|2章 微妙な違い(カレーライス curry rice|フリーマーケット flea market/free market ほか)|3章 奇妙な語感(オールバック all back|ファイト/ゲット/カンニング fight/get/cunning ほか)|4章 よくある間違い(マンション mansion|スマート/ボディコン smart/bodycon ほか)|5章 恥ずかしい誤解(アメリカン American|コック cock ほか)※ページ内の情報は告知なく変更になることがあります。あらかじめご了承ください登録日2020/01/22

836 円 (税込 / 送料別)